수정은 일본 정보국에의 접근 경로를 얻기 위해 인태와 미팅을 하고 있다.
수정:In Tae, I contacted the Communications Bureau. They informed me that they did not receive a form on what type of access we needed to their database.
인태:I guess you didn’t specify how we wanted the information from them.
수정:I wasn’t aware that we needed to do such a thing.
인태:These days most government organizations around the world have multiple ways of sending information.
수정:Well, now that I know, I’ve made a request for them to send it to me by e-mail and I’ve asked their permission to access their FTP document servers.
인태:Good thinking Soo Jung. We might need that data later on also.
수정:인태씨, 일본 정보국과 통화를 했어요. 그쪽은 저희가 그쪽 데이터베이스에 어떤 종류의 접근 경로를 사용할 것인지에 대한 서식을 받지 못했다는데요.
인태:수정씨가 우리가 어떻게 정보를 받길 원하는지 명시하지 않으신 것 같아요.
수정:그런걸 해야 되는지는 몰랐어요.
인태:요즘엔 대부분의 정부 조직은 다양한 방법으로 정보를 보내고 있어요.
수정:네, 그렇군요. 제 이메일로 보내달라고 요청했고 파일전송용 프로토콜 서버에 접근할 수 있게 승인을 받았어요.
인태:잘하셨네요, 그 데이터가 나중에 필요할 수도 있어요.
Key Vocabulary:
aware:알다
organizations:조직, 단체
multiple:많은, 대수
FTP:파일전송용 프로토콜
Expressions of the day
오늘 배울 표현은 ‘Good thinking’입니다. 그 의미는 ‘좋은 생각이야’입니다. 풀이는 말 그대로 good은 좋은, thinking은 생각으로 합쳐서 좋은 생각이야 라는 의미를 부여합니다. 상대방의 말에 긍정임을 나타내는 표현으로 ‘good idea’라는 표현도 자주 쓰입니다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상] 다양한 OS환경 고려한 제로 트러스트가 필요한 이유
-
2
[보안칼럼]기업의 경쟁력을 높이는 개인정보 보호와 관리 방안
-
3
[ET시론]2050 탄소중립: 탄녹위 2기의 도전과 과제
-
4
[ET시론]양자혁명, 우리가 대비해야 할 미래 기술
-
5
[김종면의 K브랜드 집중탐구] 〈32〉락앤락, 생활의 혁신을 선물한 세계 최초의 발명품
-
6
[황보현우의 AI시대] 〈27〉똑똑한 비서와 에이전틱 AI
-
7
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈16〉산업경계 허무는 빅테크···'AI 신약' 패권 노린다
-
8
[여호영의 시대정신] 〈31〉자영업자는 왜 살아남기 힘든가
-
9
[ET톡] 지역 중소기업
-
10
[데스크라인] 변하지 않으면 잡아먹힌다
브랜드 뉴스룸
×