인태는 알렉스와 더 사용하기 쉽고, 더 나은 유저 인터페이스를 만들기 위한 아이디어 개발에 관한 것과 토론 중 이다.
IT:Alex did you have chance to talk to soojung? We"re going to develop of better user graphics on the website.
AJ:well, I was talking to her briefly during lunch hour in the cafeteria but she had to confirm it with the clients regarding to the changes.
IT:I think that website needs to be more business oriented, right now it looks like a children"s blog site.
AJ:I agree with you but the clients wanted for the younger generation.
IT:I"ll have a discussion with the clients and Soojung today regarding toning down the website a little bit.
IT:알렉스, 수정과 얘기할 기회가 있었나요? 우리는 더 나은 사용자 그래픽을 개발할 예정입니다.
AJ:글쎄, 카페테리아에서 점심시간에 간략히 그녀에게 말했지만 수정사항에 관해 고객들과 확인해야 한다고 합니다.
IT:웹사이트는 좀 더 비즈니스 지향적이어야 한다고 생각합니다, 지금은 어린아이들의 블로그 처럼 보입니다.
AJ:맞습니다, 하지만 고객은 젊은 세대를 원했습니다.
IT:나는 웹사이트 톤을 조금 은은하게 하는 것에 관해 고객과 수정과 함께 오늘 논의할 것 입니다.
Key Vocabulary:
User-friendly:사용하기 쉬운
Interfaces:인터페이스
Business oriented:업무 지향적
Expression of the day:
오늘 분석해 볼 문장은 “I"ll have a discussion with the clients and Soojung today about toning down the website a little bit.”입니다. 이 문장에서 알아둘 표현은 ‘I"ll have a discussion with (someone) about (something)’ 입니다. 이것은 ‘나는 ∼(누구)와 ∼(무엇)에 관해 의논 할 것입니다.’라는 의미입니다. 또 about절에 나온 ‘tone down’이라는 숙어를 의미를 짚어보면, ‘(색상을)은은하게 하다.’ 입니다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[人사이트]안흥준 연세대 교수 “非메모리도 육성해야 진정한 반도체 강국”
-
2
[데스크라인]반도체 지방 공장, 준비는 됐나?
-
3
[정구민의 테크읽기] 차량용 메모리 1위서 '차량용 반도체 강국으로'
-
4
[사설] 콘진원, IP자립·AI혁신으로 거듭나야
-
5
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈43〉AI 공장, 기업 돈 버는 방식 확 바꾼다
-
6
[ET톡]추미애, 반도체 방패 들 때
-
7
[ET톡]美의 中 디스플레이 제재 기대감
-
8
[ET시선] 공공시스템 대전환, 도전 기반이 성패 가른다
-
9
[기고] 지속가능성은 매력적인 선택이어야 한다
-
10
[기고] K뷰티의 다음 10년, 큐레이션의 시대로
브랜드 뉴스룸
×



















