알(Al)은 프로젝트에 관해 수정에게 그의 우려를 말한다.
AP: I hate to call you into the office like this, but I received a complaint from the firm.
SJ: I know; I also talked with them this morning.
AP: They want to know when they can see the updates made on the website. You have pushed back the deadline twice.
SJ: I`m sorry, but Alex is having some trouble with the coding, and it`s taking him longer than expected.
AP: So what did you tell the client?
SJ: I told them that we are having some difficulty with the software and are in the process of fixing it. Whenever it is complete, I will let them know as soon as possible.
AP: 이런 일로 당신을 사무실로 부르긴 싫지만, 제가 회사로부터 항의(불평을)를 들었습니다.
SJ: 압니다. 저도 또한 오늘 아침에 그들과 얘기를 나누었습니다.
AP: 그들은 업데이트 된 웹사이트를 언제 볼 수 있는지를 궁금해 합니다. 당신이 마감시간을 두 번 이나 미루어 왔습니다.
SJ: 죄송합니다. 하지만 알렉스가 코딩에 약간의 문제가 있다고 합니다. 그리고 생각했던 것 보다 더 시간이 걸린다고 합니다.
AP: 그래서 고객들에게는 뭐라고 말했습니까?
SJ: 우리가 소프트웨어에 약간의 문제를 가지고 있고 수정 중에 있다고 했습니다. 그것이 완성되는 대로, 가능한 한 빨리 알려 주겠습니다.
Key Vocabulary:
Voices: 여기서는 동사로 (감정,의견 등을) 말로 나타내다, 표명하다
Concerns:우려, 걱정
Complaint: 불평
Deadline: 마감시간
Expression of the day:You have pushed back the deadline twice.
오늘 배울 표현은 “You have pushed back the deadline twice.”입니다. 해석해 보면, “당신은 마감시간을 두 번이나 미루어 왔습니다.”입니다. 여기서 “push back”은 “<약속, 시간 등을> 뒤로 미루다.”라는 숙어입니다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI와 함께 열어가는 의약품 신속 허가
-
2
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
3
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
4
[ET톡] K-뷰티의 방주, 올리브영
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈42〉교육감 선거제 개선, 민주당 주도의 입법권 행사의 적기
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈102〉주식폭등 시대, 월급쟁이 애상곡
-
7
[김태섭의 M&A인사이트] 〈18〉총은 줬다, 총알은 없다
-
8
[기고]AI 에이전트의 시대, BI는 대체되는 것이 아니라 '진화'하는 것
-
9
[기고] 전분야 마이데이터, 내 손 위의 정보가 나를 돕는 시대
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈4〉0.1%의 핵심기술과 한국 AI의 생존 방정식
브랜드 뉴스룸
×



















