김대리(Project Manager)는 알렉스(Software Developer)에게 새로운 소프트웨어 프로그램에 대한 고객들의 질문을 관리 해달라는 부탁을 한다. 알렉스는 어떻게 고객들의 질문에 응답을 할 것인지……
Alex: Mr. Kim, did Joy inform you that the clients might be sending e-mails to me for support information?
In Tae: Yes she did, Alex. I think you"re the right person for the job.
Alex: I thank you for your confidence in me.
In Tae: You know the ins and outs of the program itself better than I do.
Alex: I will do my best, Mr. Kim.
In Tae: I have great faith in your abilities.
알렉스: 김대리님, 고객들이 프로그램 지원에 대한 정보를 얻기 위해 제게 e메일을 보낼 수도 있다는 내용을 조이씨에게 들으셨나요?
인태: 네, 들었습니다. 제 생각엔 알렉스가 그 일을 하기에 가장 적합한 사람이라 생각해요.
알렉스: 저에 대한 신뢰 감사 드립니다.
인태: 프로그램 자체의 자세한 내용에 대해서는 저보다 많이 알고 계시잖아요.
알렉스: 최선을 다하겠습니다.
인태: 저는 알렉스의 능력에 대해서는 확실히 신뢰하고 있습니다.
Key Vocabulary & Expressions:
confidence: 신뢰, 확신, 자신감
faith: 믿음
Expression of the Day: "the ins and outs of ∼"
오늘의 표현은 ‘the ins and outs of ∼’입니다. 이 표현은 "∼에 대한 자세한 내용은" 혹은 "∼에 대한 일의 자초지종은" 의 의미로 사용됩니다. 즉, ∼에 대해 아주 잘 알고 있는 사람을 빗대어 표현 할 때, 구어체에서 자주 사용되는 표현 입니다. 예를 들어, "Amy knows the ins and outs of English."라고 표현하면 "Amy는 영어라면 모르는 것이 없어."라는 의미가 됩니다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상] 다양한 OS환경 고려한 제로 트러스트가 필요한 이유
-
2
[ET시론]AI 인프라, 대한민국의 새로운 해자(垓子)를 쌓아라
-
3
[기고] 딥시크의 경고…혁신·생태계·인재 부족한 韓
-
4
[보안칼럼]기업의 경쟁력을 높이는 개인정보 보호와 관리 방안
-
5
[ET시론]2050 탄소중립: 탄녹위 2기의 도전과 과제
-
6
[ET단상]국가경쟁력 혁신, 대학연구소 활성화에 달려있다
-
7
[콘텐츠칼럼]게임산업 경쟁력 강화를 위한 정책 수립 및 지원 방안
-
8
[김종면의 K브랜드 집중탐구] 〈32〉락앤락, 생활의 혁신을 선물한 세계 최초의 발명품
-
9
[디지털문서 인사이트] 문서기반 데이터는 인공지능 시대의 마중물
-
10
[여호영의 시대정신] 〈31〉자영업자는 왜 살아남기 힘든가
브랜드 뉴스룸
×