소프트웨어 프로그램을 자체 개발하기로 결정한 김인태 대리. 비용 절감 부분은 해결됐지만 고객과 약속한 일정을 지켜야 하는 시간적 부분을 해결해야 하는데….
In Tae:Joy, can you do me a favor?
Joy:Sure Mr. Kim. How can I help you?
In Tae:I need you to contact the new clients and inform them that we need more time to develop their software system.
Joy:Oh, why is that?
In Tae:We have decided to develop the program in-house.
Joy:No problem, Mr. Kim. I will contact them by the end of this week.
인태:저 좀 도와 줄 수 있어요?
조이:물론이죠. 무엇을 도와 드릴까요?
인태:신규 고객들에게 연락해서 소프트웨어 시스템을 개발하는데 시간이 좀 더 필요하다고 알려주세요.
조이:왜 그런 거죠?
인태:우리가 자체적으로 프로그램을 개발하기로 결정 했어요.
조이:문제 없어요. 이번 주까지 고객들에게 연락 할게요.
Key Vocabulary & Expressions:
contact:연락하다
in-house:자체적으로/ 내부의
by the end of ∼:∼까지
Expression of the Day : ‘Can you do me a favor?’
오늘 배울 표현은 ‘Can you do me a favor?’ 입니다. 이 표현은 ‘부탁 좀 들어줄래요?’의 의미로 누구에게 무엇을 부탁할 때 사용할 수 있는 유용한 표현입니다. 특히 ‘favor’는 서로 아는 사이에서 사례를 받지 않고 들어주는 부탁을 의미합니다. 이와 유사한 의미로 구어체에서 자주 사용되는 ‘Can you give me a hand?’ 도 함께 알아 둡시다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상] 다양한 OS환경 고려한 제로 트러스트가 필요한 이유
-
2
[ET시론]AI 인프라, 대한민국의 새로운 해자(垓子)를 쌓아라
-
3
[기고] 딥시크의 경고…혁신·생태계·인재 부족한 韓
-
4
[보안칼럼]기업의 경쟁력을 높이는 개인정보 보호와 관리 방안
-
5
[ET시론]2050 탄소중립: 탄녹위 2기의 도전과 과제
-
6
[ET단상]국가경쟁력 혁신, 대학연구소 활성화에 달려있다
-
7
[콘텐츠칼럼]게임산업 경쟁력 강화를 위한 정책 수립 및 지원 방안
-
8
[김종면의 K브랜드 집중탐구] 〈32〉락앤락, 생활의 혁신을 선물한 세계 최초의 발명품
-
9
[디지털문서 인사이트] 문서기반 데이터는 인공지능 시대의 마중물
-
10
[여호영의 시대정신] 〈31〉자영업자는 왜 살아남기 힘든가
브랜드 뉴스룸
×