In case there is an emergency, call 119.
위급상황 발생시 우리나라는 119, 미국은 911이죠! 혹시라도 미국에 가시거든 엉뚱한 번호로 신고하지 마세요∼
A: In case there is an emergency, call 119.
B: Thanks. I guess I should know that in case there is a fire.
A: 혹시 위급상황이 발생하면 119로 전화하세요.
B: 고마워요. 불이 날 경우를 대비해서 알아둬야겠군요.
[스킬]
In case …는 만약의 경우를 대비한다는 뜻으로 ‘혹시 ∼하면, 혹시 ∼할지도 모르니까’라는 우리말 표현에 대응된다. 때로는 경고나 조언을 할 때 쓸 수도 있다. 이와 관련해서 Just in case 라는 표현은 ‘혹시 모르니까’라는 뜻으로 말 끝에 단서처럼 붙여 쓴다. Take your umbrella with you, just in case. (혹시 모르니까 우산 가져가세요.)
[응용 대화문]
A: Turn your phone on, in case Darren calls.
B: Thanks, I had forgotten.
A: 대런이 전화할지도 모르니까 전화기를 켜 두세요.
B: 고마워요. 잊어버리고 있었어요.
제공:영어 프리토킹 10분 자신감-텐 잉글리쉬 클럽
※능률교육 영어세상 www.et-house.com
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상] 다양한 OS환경 고려한 제로 트러스트가 필요한 이유
-
2
[ET시론]AI 인프라, 대한민국의 새로운 해자(垓子)를 쌓아라
-
3
[기고] 딥시크의 경고…혁신·생태계·인재 부족한 韓
-
4
[보안칼럼]기업의 경쟁력을 높이는 개인정보 보호와 관리 방안
-
5
[ET시론]2050 탄소중립: 탄녹위 2기의 도전과 과제
-
6
[ET단상]국가경쟁력 혁신, 대학연구소 활성화에 달려있다
-
7
[콘텐츠칼럼]게임산업 경쟁력 강화를 위한 정책 수립 및 지원 방안
-
8
[김종면의 K브랜드 집중탐구] 〈32〉락앤락, 생활의 혁신을 선물한 세계 최초의 발명품
-
9
[디지털문서 인사이트] 문서기반 데이터는 인공지능 시대의 마중물
-
10
[여호영의 시대정신] 〈31〉자영업자는 왜 살아남기 힘든가
브랜드 뉴스룸
×