That must be before my time.
Jenny: Jay! Sorry, but would you mind turning your music down. It`s kind of getting to me.
Jay: Oh, yeah. No problem. Sometimes when I`ve got the tunes going and I`m rockin` out, I get a little carried away.
Jenny: No worries. Just keep it down a bit. I couldn`t even hear myself think!
Jay: Gotcha.
Jenny: What are you listening to, anyways? It sounds like disco or something.
Jay: No, funk. Ever heard of Jay Sly and the Family Dog?
Jenny: Nope, must be before my time.
Jenny: 재이, 미안한데, 음악 좀 작게 해줄래? 그것 때문에 신경 쓰이거든.
Jay: 응. 문제 없어. 때때로, 내가 음악을 틀고 심취하면 오버하는 경향이 있거든.
Jenny: 알겠어. 약간만 줄여줘. 내가 생각을 못하겠어.
Jay: 그래.
Jenny: 근데, 뭐 들어? 디스코 같이 들리는데.
Jay: 아니야, 펑크야. ‘재이 슬라이와 패밀리 도그’를 들어본 적 있어?
Jenny: 아니. 아마 내가 태어나기 전인가 봐.
‘before one`s time’에서 time은 ‘인생’이다. 즉 ‘내 인생 전에’는 ‘내가 태어나기 전에’라는 뜻이다.
get the tunes going: 음악을 틀다 rock out: 음악에 심취하다
get carried away: 오버하다 keep it down: 소리를 줄이다
이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI와 함께 열어가는 의약품 신속 허가
-
2
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
3
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
4
[ET톡] K-뷰티의 방주, 올리브영
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈42〉교육감 선거제 개선, 민주당 주도의 입법권 행사의 적기
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈102〉주식폭등 시대, 월급쟁이 애상곡
-
7
[김태섭의 M&A인사이트] 〈18〉총은 줬다, 총알은 없다
-
8
[기고]AI 에이전트의 시대, BI는 대체되는 것이 아니라 '진화'하는 것
-
9
[기고] 전분야 마이데이터, 내 손 위의 정보가 나를 돕는 시대
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈4〉0.1%의 핵심기술과 한국 AI의 생존 방정식
브랜드 뉴스룸
×



















