That must be before my time.
Jenny: Jay! Sorry, but would you mind turning your music down. It`s kind of getting to me.
Jay: Oh, yeah. No problem. Sometimes when I`ve got the tunes going and I`m rockin` out, I get a little carried away.
Jenny: No worries. Just keep it down a bit. I couldn`t even hear myself think!
Jay: Gotcha.
Jenny: What are you listening to, anyways? It sounds like disco or something.
Jay: No, funk. Ever heard of Jay Sly and the Family Dog?
Jenny: Nope, must be before my time.
Jenny: 재이, 미안한데, 음악 좀 작게 해줄래? 그것 때문에 신경 쓰이거든.
Jay: 응. 문제 없어. 때때로, 내가 음악을 틀고 심취하면 오버하는 경향이 있거든.
Jenny: 알겠어. 약간만 줄여줘. 내가 생각을 못하겠어.
Jay: 그래.
Jenny: 근데, 뭐 들어? 디스코 같이 들리는데.
Jay: 아니야, 펑크야. ‘재이 슬라이와 패밀리 도그’를 들어본 적 있어?
Jenny: 아니. 아마 내가 태어나기 전인가 봐.
‘before one`s time’에서 time은 ‘인생’이다. 즉 ‘내 인생 전에’는 ‘내가 태어나기 전에’라는 뜻이다.
get the tunes going: 음악을 틀다 rock out: 음악에 심취하다
get carried away: 오버하다 keep it down: 소리를 줄이다
이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[전문가기고] 텅스텐, K방산 및 K반도체의 약한 고리
-
2
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
3
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
4
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
5
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
6
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
7
[기고] 세계 6위 국력의 이면, 글로벌 R&D 특별법 제정이 시급하다
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
9
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
10
[부고] 박정훈(서울 송파갑 국회의원)씨 부친상
브랜드 뉴스룸
×



















