[이재경의 ET잉글리시](71)We`ll cross that bridge when we come to it.

 We`ll cross that bridge when we come to it.

Mark: Honey, you`d better sit down. I`ve got something I need to tell you.

Jenny: Oh, sounds serious.

Mark: Yeah, you can say that again. I got called into Mr. Daniels` office today after lunch, and he said that they can`t afford to keep me on.

Jenny: What… you mean they`re laying you off? But you`ve been working so hard for them. I just don`t get it.

Mark: No, I don`t either. I`m so worried about all our bills. We`ve got that mortgage payment coming up. How the heck are we going to be able to pay that?

Jenny: Don`t worry, honey. We`ll cross that bridge when we come to it. Let`s just sit down and have some dinner and maybe after we can look through the paper and see if there are any openings.

Mark: 여보, 앉아봐요. 할 말이 있어.

Jenny: 심각하게 들리네요.

Mark: 응. 맞아. 오늘 점심 후에 대니얼 사무실로 불려갔는데, 나를 계속 고용할 여력이 안 된다고 말했어.

Jenny: 그럼 정리해고 당하는 거예요? 그러나, 당신은 열심히 일했는데. 이해가 안가요.

Mark: 응. 나도. 돈 내야 하는 청구서가 걱정돼. 대부금을 내야 되잖아. 그것을 도대체 어떻게 낼 수 있을까?

Jenny: 걱정하지 말아요. 여보. 문제가 생길 때 그때 해결해요. 앉아서 저녁 먹고 신문 좀 살펴보고 구인하는 회사가 있나 알아보죠.

‘We will cross that bridge when we come to it’는 ‘우리가 다리에 다다랐을 때 다리를 건넌다’는 뜻으로 ‘나쁜 일을 미리 걱정하지 말고, 당했을 때 그때 대처하자’는 뜻이 된다.

keep on: 계속 고용하다 lay someone off: 정리 해고하다

mortgage: 저당 look through: 훑어보다 opening: 일 자리

이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저

<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>

브랜드 뉴스룸