Please pass this around the department.
이것을 부서 전체에 돌려주세요.
어려서 처음 영어를 배울 때 많이 접했던 표현 중에 “Pass me the sugar, please!”(설탕 좀 건네주시겠어요!)라는 것이 있었다. 해석한 것처럼 음식점에서 다른 사람에게 설탕을 건네달라고 할 때 쓰는 표현인데 여기에 나오는 ‘pass’라고 하는 표현은 거의 우리말이 되었다고 할 정도로 일상적으로 사용되는 어휘다. ‘건네주다, 전달하다’라는 의미인 것은 모두가 다 알 것이다. 오늘 소개한 것을 다른 표현으로 바꾸면 ‘make sure everyone in the office gets the memo’(사무실 사람들이 메모를 받도록 해주세요)라고 할 수 있다.
A:You wanted to see me, Martin?
B:Yes. We need to discuss our next move on the Rider account.
A:I agree. Let’s set up a meeting for tomorrow morning.
B:Great. I’ll ask John to type up a memo and pass it around the department.
A:Sounds good. Now, how about lunch?
B:Let’s go. I’m starved!
A:마틴, 저를 보자고 했나요?
B:예. 다음에 해야 할 일인 라이터 고객에 대해서 논의할 일이 있어서요.
A:그러죠. 내일 아침에 회의를 잡죠.
B:좋아요. 존에게 자료를 타이프하여 부서 전체에 돌리라고 할게요.
A:좋습니다. 이제, 점심 드시러 갈까요?
B:갑시다. 무척 배가 고프네요!
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상] 다양한 OS환경 고려한 제로 트러스트가 필요한 이유
-
2
[ET시론]AI 인프라, 대한민국의 새로운 해자(垓子)를 쌓아라
-
3
[기고] 딥시크의 경고…혁신·생태계·인재 부족한 韓
-
4
[보안칼럼]기업의 경쟁력을 높이는 개인정보 보호와 관리 방안
-
5
[ET시론]2050 탄소중립: 탄녹위 2기의 도전과 과제
-
6
[ET단상]국가경쟁력 혁신, 대학연구소 활성화에 달려있다
-
7
[콘텐츠칼럼]게임산업 경쟁력 강화를 위한 정책 수립 및 지원 방안
-
8
[김종면의 K브랜드 집중탐구] 〈32〉락앤락, 생활의 혁신을 선물한 세계 최초의 발명품
-
9
[디지털문서 인사이트] 문서기반 데이터는 인공지능 시대의 마중물
-
10
[여호영의 시대정신] 〈31〉자영업자는 왜 살아남기 힘든가
브랜드 뉴스룸
×