When will you have my order ready to send out?
제가 주문한 것을 언제 부칠 수 있나요?
오늘 표현은 문장 구조가 조금 까다로운 편이다. 여기에서 ‘have’는 사역동사로 다음에 나오는 목적어(my order=내 주문)를 목적보어(ready = 준비)하도록 시키다는 의미인데 직역하면 ‘내 주문을 (발송되도록=to send out) 준비시키다’가 된다. 굳이 자세히 분석하는 이유는 ‘사역 동사’의 경우 일상 생활에서 가장 자주 사용되므로 분명하게 알아두어야 하기 때문이다.
A: Hello. Mr. Reed?
B: Yes, speaking.
A: This is Diane from Costco. I’ve located your order. The shipping department never received it.
B: What!? This is crazy! When will you have my order ready to send out?
A: We are going to send it express. It’ll arrive tomorrow. I’m terribly sorry.
B: Don’t let it happen again! Goodbye!
A: 여보세요. 리드씨인가요?
B: 예, 그런데요.
A: 저는 코스코의 다이엔입니다. 손님 주문을 찾았습니다. 발송부에서 손님 주문내역을 전혀 받지를 못했어요.
B: 뭐라고요? 이럴 수가 있나요! 제가 주문한 것을 언제 부칠 수 있죠?
A: 속달로 부쳐드리겠습니다. 내일 도착할 것입니다. 정말 죄송합니다.
B: 다시는 이런 일이 없도록 하세요! 안녕히 계세요!
<주요어휘>
* locate : (위치를) 알아내다 * express : 급행의 * terribly : 지독하게, 몹시
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http://www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
6
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
7
[ET단상] 비트코인 하락, 디지털금융의 미래를 묻다
-
8
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
-
9
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈6〉퍼스트 무버로의 전환을 위한 국가적 인프라 과제와 규제 혁신
-
10
[인사] 강원일보
브랜드 뉴스룸
×



















