Let me think it over
고려해보겠습니다
사업을 하거나 거래를 하다 보면 가격 협상을 하는 경우가 많다. 그런데 상대방이 제시하는 가격을 듣자마자 당장 결정하는 경우는 거의 없고 다른 가격과 비교하거나 꼼꼼히 따져본 다음에 결정하는 경우가 대부분이다. 이런 경우 좀 생각해 보겠다고 할 때 오늘의 표현을 사용하면 된다.
A: So, could you tell me how much 4 thousand units would cost us?
B: 4 thousand units at $1.45 per unit would be, just a moment. That would be $5,800.
A: And does that include freight charges?
B: Yes, that covers surface freight charges.
A: OK, let me think it over.
B: No problem. If you decide, you can just fax through an order.
A: 그래서요, 4000개를 주문하면 가격이 얼마나 되는지 말씀해 주시겠어요?
B: 한 개에 $1.45에 4000개면, 잠시만요. 5800달러가 되겠습니다.
A: 운송비가 포함된 것인가요?
B: 예, 지상 운송비가 포함된 것입니다.
A: 알았습니다. 좀 생각해보겠습니다.
B: 그러시죠. 결정이 나면, 팩스로 주문하시면 됩니다.
<주요어휘>
* freight charges : 운송료 * surface freight : 기차, 트럭, 배 등을 이용한 지상 운송 * fax through : 팩스로 보내다
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http://www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 무엇을 위한 징벌적 과징금인가
-
2
[ET시선] 'AI 기반 의료체계 수출'로 패러다임 바꾸자
-
3
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
4
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
5
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
-
6
[인사]한국건설기술연구원
-
7
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
8
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
-
9
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
-
10
[부음] 정홍범(전 대구시의원)씨 별세
브랜드 뉴스룸
×



















