<받을 수 없는 경우>
오늘 정리된 표현 중에 가장 까다로운 것은 처음 나오는 ‘call in sick’인데 직역하면 ‘아파서 못 나온다고 전화했다’가 된다. 그런데 우리 상황으로 보면 ‘월차’와 가까운 표현으로 이해하면 된다. 다음으로 ‘기다려 주시겠습니까?’하는 것은 ‘Would you like to hold?’로 소개하고 있지만 간단하게는 ‘Hold on, please!’하면 된다. 이 표현이 가장 일상적으로 쓰이는 것을 명심하자.
He called in sick today.
오늘 아파서 못나온다고 전화왔습니다.
She`s already gone for the day.
이미 퇴근하셨는데요.
May I have your name, please?
성함 좀 말씀해 주시겠어요?
Would you like to leave a message?
메시지를 남겨주시겠습니까?
Would you like to hold?
잠깐만 기다려주시겠습니까?
He has been transferred to Pusan office.
부산지사로 옮겨가셨는데요.
He`s no longer with us.
여기를 그만두셨는데요.
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http:// www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 국가AI컴퓨팅센터 '교착'
-
2
[기고] '투명한 재앙' 물류센터 '비닐 랩' 걷어내야 할 때
-
3
[ET단상] AI 실증의 순환 함정을 넘어, 지속 가능한 진화로
-
4
[조현래의 콘텐츠 脈] 〈4〉K콘텐츠 글로벌 확산, 문화 감수성과 콘텐츠 리터러시
-
5
[전문가기고] SMR 특별법 통과, 승부는 '적기 공급'에서 난다
-
6
[부음]신수현 GNS매니지먼트 대표 부친상
-
7
[부음] 이영재(한국거래소 코넥스시장운영팀장)씨 별세
-
8
[부음] 주성식(아시아투데이 부국장·전국부장)씨 모친상
-
9
[부음] 최윤범(프로야구 전 해태 타이거즈 단장)씨 별세
-
10
[인사] 연세대 의료원
브랜드 뉴스룸
×


















