<받을 수 없는 경우>
오늘 정리된 표현 중에 가장 까다로운 것은 처음 나오는 ‘call in sick’인데 직역하면 ‘아파서 못 나온다고 전화했다’가 된다. 그런데 우리 상황으로 보면 ‘월차’와 가까운 표현으로 이해하면 된다. 다음으로 ‘기다려 주시겠습니까?’하는 것은 ‘Would you like to hold?’로 소개하고 있지만 간단하게는 ‘Hold on, please!’하면 된다. 이 표현이 가장 일상적으로 쓰이는 것을 명심하자.
He called in sick today.
오늘 아파서 못나온다고 전화왔습니다.
She`s already gone for the day.
이미 퇴근하셨는데요.
May I have your name, please?
성함 좀 말씀해 주시겠어요?
Would you like to leave a message?
메시지를 남겨주시겠습니까?
Would you like to hold?
잠깐만 기다려주시겠습니까?
He has been transferred to Pusan office.
부산지사로 옮겨가셨는데요.
He`s no longer with us.
여기를 그만두셨는데요.
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http:// www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상] 다양한 OS환경 고려한 제로 트러스트가 필요한 이유
-
2
[보안칼럼]기업의 경쟁력을 높이는 개인정보 보호와 관리 방안
-
3
[ET시론]2050 탄소중립: 탄녹위 2기의 도전과 과제
-
4
[ET시론]양자혁명, 우리가 대비해야 할 미래 기술
-
5
[김종면의 K브랜드 집중탐구] 〈32〉락앤락, 생활의 혁신을 선물한 세계 최초의 발명품
-
6
[황보현우의 AI시대] 〈27〉똑똑한 비서와 에이전틱 AI
-
7
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈16〉산업경계 허무는 빅테크···'AI 신약' 패권 노린다
-
8
[여호영의 시대정신] 〈31〉자영업자는 왜 살아남기 힘든가
-
9
[ET톡] 지역 중소기업
-
10
[기고]딥테크 기업의 규제 돌파구, 연구개발특구 규제샌드박스
브랜드 뉴스룸
×