<받을 수 없는 경우>
오늘 정리된 표현 중에 가장 까다로운 것은 처음 나오는 ‘call in sick’인데 직역하면 ‘아파서 못 나온다고 전화했다’가 된다. 그런데 우리 상황으로 보면 ‘월차’와 가까운 표현으로 이해하면 된다. 다음으로 ‘기다려 주시겠습니까?’하는 것은 ‘Would you like to hold?’로 소개하고 있지만 간단하게는 ‘Hold on, please!’하면 된다. 이 표현이 가장 일상적으로 쓰이는 것을 명심하자.
He called in sick today.
오늘 아파서 못나온다고 전화왔습니다.
She`s already gone for the day.
이미 퇴근하셨는데요.
May I have your name, please?
성함 좀 말씀해 주시겠어요?
Would you like to leave a message?
메시지를 남겨주시겠습니까?
Would you like to hold?
잠깐만 기다려주시겠습니까?
He has been transferred to Pusan office.
부산지사로 옮겨가셨는데요.
He`s no longer with us.
여기를 그만두셨는데요.
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http:// www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시선] 'AI 기반 의료체계 수출'로 패러다임 바꾸자
-
2
[ET톡] 무엇을 위한 징벌적 과징금인가
-
3
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
-
4
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
5
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
6
[기고] 범용 모델 경쟁을 넘어, 엔터프라이즈 AI가 이끄는 '현장 구현형 AI'로 승부해야 한다
-
7
[인사]한국건설기술연구원
-
8
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
9
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
-
10
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
브랜드 뉴스룸
×



















