몸은 늙었어도 마음만은 젊다고 흔히들 말한다. 「마음은 청춘」이 영어로는 Young at Heart로 우리말 표현과 비슷하다. 데이비드 린치 감독의 「광란의 사랑」이라는 영화 원제는 「Wild at Heart」다.
at Heart의 원뜻은 「Really, in Fact, Basically」로 「사실은, 실제로는」 등으로 쓰인다.
At age 63, my mom is still young at heart.
어머니는 비록 나이는 63세지만 마음만은 아직 청춘이시다.
He is kind and caring at heart, though.
그는 그래도 마음은 따뜻한 사람이야.(알고보면 사실은 따뜻한 사람)
청춘, 젊음을 비유해 한때 미국 사회에 유행처럼 번졌던, 젊을 때 인생을 맘껏 즐기자는 가치관을 보여 주는 표현은
Enjoy yourself while you can, before you become too old.
너무 늙기 전에, 즐길 수 있을 때 즐기라.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[人사이트] 최하늘 에이블리 CTO “쇼핑 넘어 일상 취향까지 제일 잘 아는 플랫폼으로”
-
2
[보안칼럼] K사이버보안에 남은 골든타임
-
3
[김경환 변호사의 IT법] 〈11〉골프장 코스 설계의 저작물성 인정 판례에 대한 비판적 검토
-
4
[사설] '모두의 창업'이 이끌 혁신 대한민국
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈43〉AI 시대, 대학 평가는 달라져야 한다
-
6
[미래포럼] AI의 '마지막 1마일' 데이터 스페이스에 달렸다
-
7
[ET톡]물 난리와 출연연의 역할
-
8
[ET톡]캐즘이 아니라 경쟁력이 문제다
-
9
[사설] 발전5사 통합, 전력 개편의 시작
-
10
[김장현의 테크와 사람] 〈103〉AI 기업과 '안보' '살상'의 윤리적 딜레마
브랜드 뉴스룸
×



















