가끔 종로에서 뺨맞고 한강에서 화풀이하는 경우가 생긴다. 괜히 엉뚱하게 남한테 화풀이해서 그 사람을 기분 나쁘게 하는 것을 「Take Something out on Someone」이라고 한다.
꼭 화났을 때뿐만 아니라 크게 실망했거나 기분 나쁠 때, 좌절했을 때 그런 기분 따위를 죄없는 남한테 푸는 것도 이런 표현을 사용할 수 있다.
It’s not my fault. Don’t take it out on me!
그게 내 잘못이냐. 나한테 화풀이하지 마!
He took out his frustration on his wife.
그는 불만을 아내한테 풀었다.
Look, take it out on me.
이봐, 분풀이하려거든 내게 해.
You shouldn’t take your anger out on me.
나한테 화풀이 할 것 없다.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI와 함께 열어가는 의약품 신속 허가
-
2
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
3
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
4
[ET톡] K-뷰티의 방주, 올리브영
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈42〉교육감 선거제 개선, 민주당 주도의 입법권 행사의 적기
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈102〉주식폭등 시대, 월급쟁이 애상곡
-
7
[김태섭의 M&A인사이트] 〈18〉총은 줬다, 총알은 없다
-
8
[기고]AI 에이전트의 시대, BI는 대체되는 것이 아니라 '진화'하는 것
-
9
[기고] 전분야 마이데이터, 내 손 위의 정보가 나를 돕는 시대
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈4〉0.1%의 핵심기술과 한국 AI의 생존 방정식
브랜드 뉴스룸
×



















