가끔 종로에서 뺨맞고 한강에서 화풀이하는 경우가 생긴다. 괜히 엉뚱하게 남한테 화풀이해서 그 사람을 기분 나쁘게 하는 것을 「Take Something out on Someone」이라고 한다.
꼭 화났을 때뿐만 아니라 크게 실망했거나 기분 나쁠 때, 좌절했을 때 그런 기분 따위를 죄없는 남한테 푸는 것도 이런 표현을 사용할 수 있다.
It’s not my fault. Don’t take it out on me!
그게 내 잘못이냐. 나한테 화풀이하지 마!
He took out his frustration on his wife.
그는 불만을 아내한테 풀었다.
Look, take it out on me.
이봐, 분풀이하려거든 내게 해.
You shouldn’t take your anger out on me.
나한테 화풀이 할 것 없다.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI 패권의 새로운 질서
-
2
[ET단상] 양자와 AI 시대, K보안 도약을 위한 제언
-
3
[ET톡] 퓨리오사AI와 韓 시스템 반도체
-
4
[ET톡] AI와 2차 베이비부머의 미래
-
5
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈14〉AI '앱 경제'를 '에이전트 경제로' 바꾸다
-
6
[황보현우의 AI시대] 〈25〉고독한 사람들과 감성 AI
-
7
[부음] 김동철(동운아나텍 대표)씨 장모상
-
8
[부음] 유상임(과학기술정보통신부 장관)씨 장모상
-
9
[사설] 보안기능 확인제품 요약서 사안별 의무화 검토해야
-
10
[ET시선] 국회, 전기본 발목잡기 사라져야
브랜드 뉴스룸
×