우리가 말하는 엉덩이, 즉 히프는 Butt, Buttocks다. 여기서 말하려는 Hip은 형용사로 「최신 유행에 민감한」(Knowing the latest trend in fashions, music, ideas etc.), 또는 「세상 물정을 아는」이라는 뜻을 갖는다. 따라서 Hip하지 못한(Unhip) 사람은 촌스런 사람이다.
Hip이 형용사로 쓰일 때는 「단순히 안다는 것이 아니라 능동적으로 찾아 나서 알게 됐다」는 뉘앙스를 갖고, 동사로 쓰면 「알려주다」(Inform)의 뜻이 된다.
Get hip!하면 「세상 물정 좀 알아라!, 뭘 좀 알고 살아라!」는 말이다.
Our boss is hip to everything that’s happening in the computer business.
우리 사장님은 컴퓨터 업계 동향이라면 도통하다니깐.
Hip me to what’s going on here.
무슨 일이 일어나고 있는 건지 좀 알려주게.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 퓨리오사AI와 韓 시스템 반도체
-
2
[ET시론]K콘텐츠 성장과 저작권 존중
-
3
[사설] 보안기능 확인제품 요약서 사안별 의무화 검토해야
-
4
[ET시선] 국회, 전기본 발목잡기 사라져야
-
5
[부음] 김동철(동운아나텍 대표)씨 장모상
-
6
[김태형의 혁신의기술] 〈23〉미래를 설계하다:신기술 전망과 혁신을 통한 전략 (상)
-
7
[부음] 유상임(과학기술정보통신부 장관)씨 장모상
-
8
[박영락의 디지털 소통] 〈21〉트렌드 반영한 3C관점 디지털 소통효과 측정해야 낭비 제거
-
9
[IT's 헬스]“중장년 10명 중 9명 OTT 시청”…드라마 정주행 시 조심해야 할 '이 질환'은?
-
10
[GEF 스타트업 이야기] 〈57〉더 나쁜 사람 찾기, 손가락질하기 바쁜 세상
브랜드 뉴스룸
×