우리가 말하는 엉덩이, 즉 히프는 Butt, Buttocks다. 여기서 말하려는 Hip은 형용사로 「최신 유행에 민감한」(Knowing the latest trend in fashions, music, ideas etc.), 또는 「세상 물정을 아는」이라는 뜻을 갖는다. 따라서 Hip하지 못한(Unhip) 사람은 촌스런 사람이다.
Hip이 형용사로 쓰일 때는 「단순히 안다는 것이 아니라 능동적으로 찾아 나서 알게 됐다」는 뉘앙스를 갖고, 동사로 쓰면 「알려주다」(Inform)의 뜻이 된다.
Get hip!하면 「세상 물정 좀 알아라!, 뭘 좀 알고 살아라!」는 말이다.
Our boss is hip to everything that’s happening in the computer business.
우리 사장님은 컴퓨터 업계 동향이라면 도통하다니깐.
Hip me to what’s going on here.
무슨 일이 일어나고 있는 건지 좀 알려주게.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상] 다양한 OS환경 고려한 제로 트러스트가 필요한 이유
-
2
[ET시론]AI 인프라, 대한민국의 새로운 해자(垓子)를 쌓아라
-
3
[기고] 딥시크의 경고…혁신·생태계·인재 부족한 韓
-
4
[보안칼럼]기업의 경쟁력을 높이는 개인정보 보호와 관리 방안
-
5
[ET시론]2050 탄소중립: 탄녹위 2기의 도전과 과제
-
6
[ET단상]국가경쟁력 혁신, 대학연구소 활성화에 달려있다
-
7
[콘텐츠칼럼]게임산업 경쟁력 강화를 위한 정책 수립 및 지원 방안
-
8
[김종면의 K브랜드 집중탐구] 〈32〉락앤락, 생활의 혁신을 선물한 세계 최초의 발명품
-
9
[디지털문서 인사이트] 문서기반 데이터는 인공지능 시대의 마중물
-
10
[여호영의 시대정신] 〈31〉자영업자는 왜 살아남기 힘든가
브랜드 뉴스룸
×