우리가 말하는 엉덩이, 즉 히프는 Butt, Buttocks다. 여기서 말하려는 Hip은 형용사로 「최신 유행에 민감한」(Knowing the latest trend in fashions, music, ideas etc.), 또는 「세상 물정을 아는」이라는 뜻을 갖는다. 따라서 Hip하지 못한(Unhip) 사람은 촌스런 사람이다.
Hip이 형용사로 쓰일 때는 「단순히 안다는 것이 아니라 능동적으로 찾아 나서 알게 됐다」는 뉘앙스를 갖고, 동사로 쓰면 「알려주다」(Inform)의 뜻이 된다.
Get hip!하면 「세상 물정 좀 알아라!, 뭘 좀 알고 살아라!」는 말이다.
Our boss is hip to everything that’s happening in the computer business.
우리 사장님은 컴퓨터 업계 동향이라면 도통하다니깐.
Hip me to what’s going on here.
무슨 일이 일어나고 있는 건지 좀 알려주게.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[전문가기고] 텅스텐, K방산 및 K반도체의 약한 고리
-
2
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
3
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
4
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
5
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
6
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
7
[기고] 세계 6위 국력의 이면, 글로벌 R&D 특별법 제정이 시급하다
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
9
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
10
[부고] 박정훈(서울 송파갑 국회의원)씨 부친상
브랜드 뉴스룸
×



















