A씨는 빌린 물건을 돌려주려고 절친한 이웃사촌의 집을 방문했는데, 웬일인지 현관에 신발들이 즐비하네요.
A: I didn’t know you had company.
B: Oh, it’s no problem. Come in and I’ll introduce you to everyone.
A: 손님이 와 계신 줄 몰랐어요.
B: 아, 괜찮아요. 들어오세요. 제가 모든 분께 소개해 드릴게요.
[스킬]
Have company는 원래 ‘일행이 있다’는 뜻인데 문맥에 따라서 ‘손님이 와 있다’는 의미가 된다. ‘손님’도 일행의 일종이라고 생각한다면 우리말로만 다를 뿐 영어로는 같은 표현이라고 볼 수 있다.
[응용 대화문]
A: Hello, Ben. It’s Sandra. Can you talk on the phone for a while?
B: Actually, I have company now. Can I call you back later?
A: 여보세요, 벤. 샌드라에요. 잠깐 통화할 수 있어요?
B: 실은, 지금 손님이 와 계세요. 나중에 전화 드려도 될까요?
제공: 영어 프리토킹 10분 자신감-텐 잉글리쉬 클럽
※능률교육 영어세상 www.et-house.com
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI 인프라, 대한민국의 새로운 해자(垓子)를 쌓아라
-
2
[ET단상] 다양한 OS환경 고려한 제로 트러스트가 필요한 이유
-
3
[기고] 딥시크의 경고…혁신·생태계·인재 부족한 韓
-
4
[보안칼럼]기업의 경쟁력을 높이는 개인정보 보호와 관리 방안
-
5
[ET시론]2050 탄소중립: 탄녹위 2기의 도전과 과제
-
6
[ET단상]국가경쟁력 혁신, 대학연구소 활성화에 달려있다
-
7
[콘텐츠칼럼]게임산업 경쟁력 강화를 위한 정책 수립 및 지원 방안
-
8
[김종면의 K브랜드 집중탐구] 〈32〉락앤락, 생활의 혁신을 선물한 세계 최초의 발명품
-
9
[디지털문서 인사이트] 문서기반 데이터는 인공지능 시대의 마중물
-
10
[여호영의 시대정신] 〈31〉자영업자는 왜 살아남기 힘든가
브랜드 뉴스룸
×