‘지름신’이 왕림하시어 100만원이 훌쩍 넘는 카메라를 사버린 A군. 옆 사람이 구경하겠다고 해서 잠깐 보여줬는데 왠지 불안하군요.
A: Hold onto my camera or you’ll drop it.
B: Don’t worry. I’m not going to break your new camera.
A: 제 카메라 꽉 잡아요. 안 그러면 떨어뜨려요.
B: 걱정 마세요. 당신 새 카메라 망가뜨리지 않을게요.
[스킬]
Hold의 기본 의미는 ‘잡다’에서 시작한다. 더 정확하게 말해서 ‘손으로 잡는’ 것이다. 그래서 ‘손을 잡다’라는 hold one’s hand와 ‘카메라를 꽉 잡고 있다’는 hold onto a camera와 같은 표현이 생겼다. 한편 코를 잡는 동작인 hold one’s nose는 우리말로는 ‘코를 막다’로 해석되기도 한다.
[응용 대화문]
A: This trash dump stinks!
B: I know. Every time I pass by here, I have to hold my nose.
A: 이 쓰레기 더미 냄새 지독하네요!
B: 그러게요. 여기 지나갈 때마다 코를 막아야 한다니까요.
제공:영어 프리토킹 10분 자신감-텐 잉글리쉬 클럽
※능률교육 영어세상 www.et-house.com
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
6
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
7
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
8
[인사] NH투자증권
-
9
편집기자협회·대교뉴이프, 韓 장례문화 3부작 진단
-
10
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
브랜드 뉴스룸
×



















