I felt a lump in my throat.
Michael: Have you seen the Korean movie, Marathon?
James: Yes, I saw it last week. It was really moving.
Michael: What is it about?
James: A mother and her autistic son. The mother had her son do the marathon in order for him to get over his illness. To my surprise, it is based on a true story. I felt a lump in my throat and cried through the entire movie.
Michael: Sounds sad. I will see it with my girlfriend tonight. Which of the theaters in Gangnam is it showing at?
James: It`s playing at City Theater until the end of the week.
Michael: Thanks for the tip.
Michael: 한국 영화, 말아톤 봤니?
James: 응, 지난주에 봤어. 정말 감동적이었어.
Michael: 내용이 뭔데?
James: 엄마와 자폐증 아들. 아들이 그 병을 극복하기 위해서, 엄마가 아들이 마라톤을 하도록 격려하는 내용이야. 놀랍게도, 실화래. 감동 받아서, 목이 메이고, 영화 보면서 내내 울었어.
Michael: 슬프다. 오늘 밤 여자 친구랑 봐야지. 강남 어느 극장에서 하지?
James: 시티 극장에서 이번 주까지 해.
Michael: 정보 고마워.
이 표현에서 ‘lump’는 ‘덩어리’라는 뜻으로서, ‘a lump of sugar(각설탕)’ ‘lump sum’(일시불) 등에서 볼 수 있듯이 쓰임이 많은 단어이다. 직역하면, ‘목에 덩어리가 느껴진다’인데 ‘목이 메어서 울컥했다’라는 뜻으로 이해하면 된다.
autistic : 자폐증의 get over : 극복하다
To one`s surprise : 놀랍게도 be based on ∼: ∼에 기반을 두다
tip : (비밀) 정보, 귀띔
이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI와 함께 열어가는 의약품 신속 허가
-
2
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
3
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
4
[ET톡] K-뷰티의 방주, 올리브영
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈42〉교육감 선거제 개선, 민주당 주도의 입법권 행사의 적기
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈102〉주식폭등 시대, 월급쟁이 애상곡
-
7
[김태섭의 M&A인사이트] 〈18〉총은 줬다, 총알은 없다
-
8
[기고]AI 에이전트의 시대, BI는 대체되는 것이 아니라 '진화'하는 것
-
9
[기고] 전분야 마이데이터, 내 손 위의 정보가 나를 돕는 시대
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈4〉0.1%의 핵심기술과 한국 AI의 생존 방정식
브랜드 뉴스룸
×



















