[e-BizEnglish]We’ll call you. Don’t call us.

 We’ll call you. Don’t call us.

 저희가 연락 드리겠습니다. 저희에게 전화 문의하지 마시기 바랍니다.

 

 우리나라도 요즘은 회사들이 사원을 모집할 때 일시에 모집하지 않고 수시로 모집하는 사례가 점차 늘고 있다. 바람직한 현상 가운데 하나인 것 같다. 자신들에게 결원이 생길 때 모집하는 것이 적당한 것이지 이전에 했던 것처럼 수천명을 놓고 인터뷰를 하는 경우는 그것 자체가 적절하지 못한 하나의 형식적인 틀만을 추구하는 사례에 불과한 것이다. 오늘 소개되는 내용은 인터뷰 이후에 하는 말인데 내용으로 보아 아마 고용되는 것은 어려운 일인 것 같다.

 

 A: Thanks for coming in to this interview on such short notice.

 B: No problem. I was really excited when I got your call.

 A: Let’s get started. Could you tell me about your work experience?

 B: Well, I’ve done a lot for my Mom around the house, such as washing dishes, cleaning my room, that sort of thing.

 A: I see. We’ll call you. Don’t call us.

 B: That’s it? The interview is over?

 

 A: 짧은 시간 안에 연락 드렸는데 면접에 와주셔서 감사합니다.

 B: 괜찮아요. 전화 받고는 진짜로 너무 기뻤어요.

 A: 시작할까요? 일했던 경험에 대해 말씀 좀 해주시겠어요?

 B: 음, 어머니를 도와서 집안 일을 많이 했습니다. 설거지, 방 치우는 것, 뭐 그런 것들이죠.

 A: 알았습니다. 결과는 저희가 연락 드리겠습니다. 저희에게 전화 문의하지 마시기 바랍니다.

 B: 이게 다예요? 면접이 끝난 거예요?

 

 <주요어휘>

 *notice : 통지, 통보 *excited : 흥분한

 제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원

 http://www.oedae.com (02)2274-0505

브랜드 뉴스룸