Instead I am excited about the challenges.
나는 그러한 난제들에 대해 오히려 신이 났다.
The weight of all of our failures could make me too depressed to come in to work. Instead I am excited about the challenges and by how we can use today’s bad news to help solve tomorrow’s problems(우리들의 모든 실패들로 인한 중압감은 나를 너무 의기소침하게 만들어 회사에 나오지도 못하게 할 수도 있었을 것이다. 그러나 오히려 나는 이러한 난제들에 대해, 그리고 오늘의 나쁜 소식들을 어떻게 활용해 내일의 문제들을 해결하는 데 도움을 얻을 수 있을까 하는 생각으로 신이 났다). 이는 빌 게이츠의 최신작 「BUSINESS @ THE SPEED OF THOUGHT using a digital nervous system(디지털 신경망을 활용하여 생각의 속도로 하는 비즈니스)」에 나오는 한 구절. 국내에서는 「생각의 속도」란 제목으로 번역된 바 있다. 이 인용문에 나오는 「Bad News」란 마이크로소프트사가 90년대 초중반에 시도했던 새로운 프로젝트들이 실패로 끝난 것을 두고 하는 말. 여기서 「나를…하게 만들려면 만들 수도 있었다」로 번역되는 「가능성」을 나타내는 Could의 용법도 익혀둘 만하다. 또 Challenge도 여기서는 도전으로 여겨지는 「난제, 벅찬 과제」란 뜻. 실패를 새로운 도전의 기회로 받아들일 뿐만 아니라, 또 실패는 내일의 성공의 밑거름이 되기 때문에 흥분까지 된다는 빌 게이츠, 그의 이런 자질이 오늘의 마이크로소프트를 가능케 한 것이 아닐까.
이찬승 (주)능률영어사 대표 질문-영어공부방(http://www.nypub.co.kr)
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
-
2
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
3
[기고] 범용 모델 경쟁을 넘어, 엔터프라이즈 AI가 이끄는 '현장 구현형 AI'로 승부해야 한다
-
4
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
5
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
6
[부음] 정홍범(전 대구시의원)씨 별세
-
7
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
-
8
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
-
9
[부음] 권오용(이코노미스트 편집국장)씨 장인상
-
10
[부음] 김성환(코스콤 전무이사)씨 장모상
브랜드 뉴스룸
×



















